Перевод терминов
|
|
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 4:59 PM | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Перенесено из обсуждения на сайте...
Grud = Брог (искаженное "Бог") Gruddamn = Броглятье! Drokk = дрокк (ругательство) Stomm = штомм (тоже ругательство) Perp = преступник (официальная форма) Creep = Подонок (ругательное обращение к преступнику) Iso-Cubes = Изо-кубы (тюрьма, от "изоляция") Lawgiver - Законник/Законотворец (пушка Судей) Cursed Earth - Проклятая Земля Control - Центр (управления) Sector House - судебное отделение Psi Division - Пси-Отдел Psi-Judge - Пси-Судья/Судья-псионик Lawmaster - Блюститель (моцык Судей) Сhief Judge - Верховный судья Grand Hall Of Justice - Большой Зал Правосудия H-Wagon - Авиафургон/Авиатранспорт Munce - Мунс (синтетическая хрень, из которой лепят почти всю жрачку в мире Дредда) Hotdog Run - Боевое крещение (?)
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:00 PM | Сообщение # 2 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Я лично не понимаю, что плохого в неадаптированных ругательствах. Это же, по сути, шутка такая, с откровенно вымышленными словами.
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:07 PM | Сообщение # 3 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| Кое чего редактнул
|
|
| |
kant_not_dead | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:07 PM | Сообщение # 4 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 36
Статус: Offline
| chief judge - верховный судья
Quote (TenTonBrick) Я лично не понимаю, что плохого в неадаптированных ругательствах. Это же, по сути, шутка такая, с откровенно вымышленными словами. ну, думаю, каждый может по желанию использовать... в любом случае нужно на сайте будет справочник по миру дредда делать. и все эти штуки с новоязом тоже нужно будет пояснять.
|
|
| |
Versus | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:10 PM | Сообщение # 5 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Статус: Offline
| МОЖЕТ МЕГА СИТИ, назвать просто Мегаполис?
|
|
| |
kant_not_dead | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:11 PM | Сообщение # 6 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 36
Статус: Offline
| А Версус дело говорит, кстати. Мегаполис Один звучит круто... хотя город и мегаполис все ж таки разные вещи...
|
|
| |
Beavart | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:14 PM | Сообщение # 7 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| Продублирую здесь по просьбе Кирпичика:
Пересмотрел фильм. <...> Заодно там есть перевод амуниции Судьи. И Законник там вроде это их мотоцикл. Вернее Законник: Вектор 4, улучшенная модель. Пушки Дредд на брифинге называл Усмиритель 2. А в самом начале говорится про безжизненную пустыню под названием Проклятая земля.
Но использовать ли терминологию фильма или нет - дело ваше.
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:15 PM | Сообщение # 8 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| а кстати как быть с другими городами? ист мег там, сино-сит и все такое...
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:18 PM | Сообщение # 9 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| Quote (Beavart) Заодно там есть перевод амуниции Судьи. И Законник там вроде это их мотоцикл. Вернее Законник: Вектор 4, улучшенная модель. Пушки Дредд на брифинге называл Усмиритель 2. А в самом начале говорится про безжизненную пустыню под названием Проклятая земля. я про это уже говорил... есть 3 (вроде бы) перевода фильма на русский. самый православный, по-моему, от ЕА хоум видео, так там, как выяснилось (сегодня пересмотрел) ствол зовут законодателем, а мопед законотворцем... В общем, все везде по-разному...
|
|
| |
Versus | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:19 PM | Сообщение # 10 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Статус: Offline
| Quote (EvGen) а кстати как быть с другими городами? ист мег там, сино-сит и все такое... Кстати да, вот у меня упоминается DELHI-CIT, это будет Дели-сит?
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:37 PM | Сообщение # 11 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Quote (Versus) Кстати да, вот у меня упоминается DELHI-CIT, это будет Дели-сит? Похоже на то. Quote (EvGen) а кстати как быть с другими городами? ист мег там, сино-сит и все такое... Мне кажется, что "сино" - один из вариантов названия, гм, азиатских стран. Так что это место надо как-то перевести, что ли. Quote (EvGen) я про это уже говорил... есть 3 (вроде бы) перевода фильма на русский. самый православный, по-моему, от ЕА хоум видео, так там, как выяснилось (сегодня пересмотрел) ствол зовут законодателем, а мопед законотворцем... В общем, все везде по-разному... Quod erat demonstrandum, тащемта... к тому же наверняка в новом фильме тоже чего-нибудь новое изобретут. Quote (kant_not_dead) А Версус дело говорит, кстати. Мегаполис Один звучит круто... хотя город и мегаполис все ж таки разные вещи... Может, и так, конечно... но я склоняюсь к мнению, что "Мега-Сити" - это, несмотря на то, что в остальном на уже имеющиеся переводы можно наплевать, уже устоявшийся вариант, примерно как транслитерированный "Спаун", который ну ни по каким правилам не должен так произноситься и переводиться. Кстати, о Проклятой Земле... "пустошь" - это очень, очень банальное название, лишенное всякой эмоциональной окраски (ну пустошь и пустошь, нам-то что?), в то время как "Проклятая Земля" сразу вызывает картинки глобального пиздеца, разрухи и прочего. Как-то так. Это особая, лингвистическая магия.
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:53 PM | Сообщение # 12 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Quote (EvGen) Bruja - Бруйа А не "Бруха"? Звучит по-испански. Quote (EvGen) South-Am City - ??? Хз, чо за Ам Америка?
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 5:56 PM | Сообщение # 13 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| Quote (TenTonBrick) А не "Бруха"? Звучит по-испански Bruja - possibly future Bermuda Распространенный (после англ) язык на бермудах - португальский. Он же в принципе схож с испанским?.. Так что наверное можно и бруха Quote (TenTonBrick) Америка? внатуре. "based on the original city of Santiago, Chile". И как тогда? Юго-Ам Сити?)
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 6:08 PM | Сообщение # 14 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Quote (EvGen) Распространенный (после англ) язык на бермудах - португальский. Он же в принципе схож с испанским?.. Так что наверное можно и бруха Это испанское слово, означающее "колдовство" (иногда-таки слава Википедии). Поэтому только "Бруха", видимо. Quote (EvGen) И как тогда? Юго-Ам Сити?) А есть другие варианты? Разве что и здесь слог-другой добавить.
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 6:09 PM | Сообщение # 15 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| Quote (TenTonBrick) А есть другие варианты? Разве что и здесь слог-другой добавить наверное, тогда лучше Южно-Ам, а не Юго-Ам...
Добавил список в шапчонку
|
|
| |