Перевод терминов
|
|
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 4:59 PM | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Перенесено из обсуждения на сайте...
Grud = Брог (искаженное "Бог") Gruddamn = Броглятье! Drokk = дрокк (ругательство) Stomm = штомм (тоже ругательство) Perp = преступник (официальная форма) Creep = Подонок (ругательное обращение к преступнику) Iso-Cubes = Изо-кубы (тюрьма, от "изоляция") Lawgiver - Законник/Законотворец (пушка Судей) Cursed Earth - Проклятая Земля Control - Центр (управления) Sector House - судебное отделение Psi Division - Пси-Отдел Psi-Judge - Пси-Судья/Судья-псионик Lawmaster - Блюститель (моцык Судей) Сhief Judge - Верховный судья Grand Hall Of Justice - Большой Зал Правосудия H-Wagon - Авиафургон/Авиатранспорт Munce - Мунс (синтетическая хрень, из которой лепят почти всю жрачку в мире Дредда) Hotdog Run - Боевое крещение (?)
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 7:52 PM | Сообщение # 31 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| Так чо насчет городов то? Всех устроили мои варианты?
|
|
| |
Piter_Pain | Дата: Среда, 2011-09-14, 7:57 PM | Сообщение # 32 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Статус: Offline
| Соя? В основном все продукты из сои в мега сити 1. Добавлено (2011-09-14, 7:57 PM) --------------------------------------------- EvGen,
Да, помоему отлично.
|
|
| |
kant_not_dead | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:19 PM | Сообщение # 33 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 36
Статус: Offline
| Quote (Alien2401) Вот, всё, нашел я себе работу. ДиСишный третий волюм, пожалуйста, не трогать. Буду им заниматься, как подтяну свои хвосты. Вот все тебя на дрисню тянет... ДиСишное говно даже вне континьюти. Будь мужиком - переводи нормального Дреда и не выебывайся.
|
|
| |
Alien2401 | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:23 PM | Сообщение # 34 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
| kant_not_dead, а этот разве не нормальный? Да мне просто охота не истории по 6-7 страниц делать, а какие-нибудь лимитки, спешалы и такую фигню.
|
|
| |
Piter_Pain | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:27 PM | Сообщение # 35 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Статус: Offline
| Alien2401
Эм в дреде есть полно лимиток, из новых к примеру - Scream.
|
|
| |
Alien2401 | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:34 PM | Сообщение # 36 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
| Piter_Pain, а есть какой-нибудь списочек, или что-нибудь такое? Я бы ознакомился как раз.
|
|
| |
Piter_Pain | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:42 PM | Сообщение # 37 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Статус: Offline
| с 2000 ad 1737 - 1739.
Каждая часть по 5 - 6 страниц
|
|
| |
kant_not_dead | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:44 PM | Сообщение # 38 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 36
Статус: Offline
| Quote (Piter_Pain) Эм в дреде есть полно лимиток, из новых к примеру - Scream. К нему сейчас как раз приступил. Quote (Alien2401) а есть какой-нибудь списочек, или что-нибудь такое? Я бы ознакомился как раз. Дык блин, тебе раздача по што дадена? Там как раз все по аркам разбито. Не хочешь 6-7 страниц - есть кулстори на все 150.
|
|
| |
Piter_Pain | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:46 PM | Сообщение # 39 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 31
Статус: Offline
| Сейчас найду сайт с уаншотами склеиными.
http://www.2000adonline.com/books/judge-dredd-case-files-17.php
вот, нашел, некоторые есть в сети
Оффтоп -
http://wn.com/Mutants_(Judge_Dredd) (бля..)
Сообщение отредактировал Piter_Pain - Среда, 2011-09-14, 9:04 PM |
|
| |
Alien2401 | Дата: Среда, 2011-09-14, 8:49 PM | Сообщение # 40 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Offline
| А, ну так значит. лимитки - это те склееные в раздаче. Ок. Тогда забью себе, ткнув пальцем в небо, The Devil You Know.
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 9:14 PM | Сообщение # 41 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Quote (Versus) TenTonBrick, Короче как я оттуда понимаю, Munce - это их заменитель мяса или что-то подобное. А тот магазин может местный мак дональдс? Нет, название определенно не то. Это очень... как сказать-то... местечковый тип названия. Но это не сильно принципиально в данный момент. Назовем эту херню "мюнсом"? =)
|
|
| |
Versus | Дата: Среда, 2011-09-14, 9:19 PM | Сообщение # 42 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Статус: Offline
| Quote (TenTonBrick) Нет, название определенно не то. В смысле точно не хавка?
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 10:11 PM | Сообщение # 43 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Quote (Versus) В смысле точно не хавка? Я магазин имел в виду... "хавка" может, в теории, и подойти - либо же это вариация слова mince.
Так, еще два термина... H-Wagon - согласно википедии, название для всего летающего транспорта Судей (видимо, от hover) и Wally Squad - отряд особо эксцентричныйх Судей, работающих под прикрытием. Само по себе слово "wally" вполне себе английское, но я слегка завис, пытаясь подобрать перевод.
|
|
| |
EvGen | Дата: Среда, 2011-09-14, 10:14 PM | Сообщение # 44 |
Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Статус: Offline
| TenTonBrick, Вася
|
|
| |
TenTonBrick | Дата: Среда, 2011-09-14, 10:39 PM | Сообщение # 45 |
Сержант
Группа: Администраторы
Сообщений: 39
Статус: Offline
| EvGen, отряд Вась? Или я снова во что-то не впиливаю?
|
|
| |